Neste blog são apresentados conteúdos literários. Para qualquer assunto podem contactar o autor via ruiprcar@gmail.com. Aceitam-se contributos de outros autores, de 4 a 24 de cada mês, relativos ao tema Natureza ou Universo :-)
Neste blog são apresentados conteúdos literários. Para qualquer assunto podem contactar o autor via ruiprcar@gmail.com. Aceitam-se contributos de outros autores, de 4 a 24 de cada mês, relativos ao tema Natureza ou Universo :-)
Subscrever por e-mail
A subscrição é anónima e gera, no máximo, um e-mail por dia.
Se assusta ao ver o velho pelas ruas tão disforme!
Ele é você em outro tempo!
Já foi belo nu em pleno dia!
Hoje você se assusta até com o vento
Que muda seus cabelos de lugar
Que pensar, então, sobre o tempo
Que está aqui na esquina a lhe esperar?
Cuide, sim, do importante,
Pensamentos, gestos, sentimentos,
Eles são invulneráveis, o vento não poderá levar!
Soneto 138 de William Shakespeare, tradução por Ana Luísa Amaral
Sempre que minha amada me jura ser sincera, Eu acredito nela, mesmo sendo mentira; Deixá-la imaginar-me um jovem inocente, Pouco entendido em falsas subtilezas do mundo. Pensando, pois, em vão, que ela jovem me julga, Embora bem sabendo que tive melhores dias, Na sua língua falsa eu finjo acreditar, E assim, de ambos os lados, a verdade é escondida. Mas porque não diz ela que não é sincera? Porque não digo eu a minha vera idade? O hábito do amor é parecer confiar, E o amor na idade gosta de a não contar. Com ela me deleito, mentindo, e ela comigo, E, a mentir nossas faltas, em deleite existimos.